Свіжий номер

1(501)2024

Час ставати сильнішими

Стати автором

Лист о. шамб. М. Харини

Філядельфія, 11 квітня 1975

Високоповажаний Пан Інженер Сидір  Тимяк
Голова 4-5 Відділу СУК «Провидіння»

Високоповажаний Пане Інженере:

Ваше письмо з дня 2 квітня ц. р. одержав*. Вияснюючи неточності, що заіснували у Великодньому Посланні Української Католицької Ієрархії, поміщеному у «Вісті з Риму» і в «Америці», ввічливо повідомляю Вас, що я провірив оригінальний текст, надісланий Блаженнішим до Митрополита для його завваг, а текстом у «вістях а Риму» і ствердив, по в оригіналі є поданий такий самий зміст, що й у «Америці» і в «Шляху». Виправлене є тільки слова побіда на перемога, бо «побіда» — це пабєда» по-росийському, українська мова не знає слова побіда. Також оригінал Пастирського Послання має тільки підпис: ЙОСИФ, без ніяких додатків.

Отже, Пане Інженере, тут не йшлося про цензуру та це й за Вашим твердженням «неетичну цензуру», чи якесь провадження «проти-патріярхальної політики», а прямо змінено, чи радніш додано пізніше наведене Вами доповнення.

Річ у тому, що Блаженніший присилає кожному Владиці проект Пастирського Послання, до якого Владики можуть щось додати чи відняти. Якщо Владика не робить ніяких завваг Послання не відсилає, а Блаженніший приймає, що даний Владика погоджується із текстом. Копи ж прийшов час приготовляти до Великоднього числа матеріал, а зокрема Пастирське Послання, наш Митрополит послужив своїм оригіналом, де нема поданої Вами вставки, ані біля підпису не було додатку: Патріярх. Самі згадуєте, що «Вісті з Риму» Ви дістали 2 квітня, а «Америка» була датована 29 березня. Якщо Ви бажали б ще інших доказів на правдивість мого твердження, то можу зробити копію з тексту і підпису й Вам переслати. Сподіюсь, що моє вияснення розвіє Ваші сумніви и недовір’я, хоч і в наші часи є багато Євангельських Томів.

Щиро здоровлю й залишаюсь з Воскресним привітом:

Христос Воскрес!

* * * * * 

Ватикан, дня 28 квітня 1975

Високоповажаний Пане Інженер !

Вияснення «Америки» є неправильне. Я розсилаю Владикам спершу проєкт Спільного Послання, а не дефінітивний текст, і проєкту не можна друкувати. Водночас подаю речинець, до котрого дня треба дати відповідь, брак відповіді вважаю за згоду на проєкт. І завжди 2-3 Владики подають деякі уточнення чи доповнення до проекту, які треба узгляднити, і щойно після того розсилаю дефінітивний текст Спільного Послання всім Владикам, який можна друкувати, а водночас друкуємо його у «Вістях з Риму». Тимчасом «Америка» зробила інакше.

Спасибі Вп. М. Петрушці /Пітсбурґ/ за жертву 15 дол. і Вп. Жертводавцям в Емрідж за збірку 27 дол. Також дякую за 15 д на «Вісті з Риму».

Щасливих і благословенних Вам Свят !

Христос Воскрес !

Високоповажаний Пан Ін. Сидір М. Тимяк
Голова Т-ва за Патр. Устрій УКЦ Пітсбурґ,ЗСА



* «За Патріярхат» ч. 10 1975, cm. 10

 

Поділитися: